Saturday, December 01, 2007

เกาะเกร็ดจ้า ----

ก่อนจะเป็นเกาะเกร็ด












เกาะเกร็ดเป็นเกาะขนาดใหญ่อยู่กลางแม่น้ำเจ้าพระยา มี พ.ท.ประมาณ 2,820 ไร่ มีสถานะเป็นตำบลแบ่งเขตการปกครองออกเป็น 7 หมู่บ้าน อยู่ในเขต พ.ท.อำเภอปากเกร็ด จังหวัดนนทบุรี แต่เดิมเกาะเกร็ดมิได้เป็นเกาะ แต่เป็นส่วนหนึ่งของแผ่นดินรูปโค้งลักษณะเป็นแหลมยื่นไปตามความโค้ง ของแม่น้ำเจ้าพระยา มีชื่อเรียกมาแต่เก่าก่อนว่า “บ้านแหลม” ครั้นถึงสมัยสมเด็จพระเจ้าท้านสระแห่งกรุงศรีอยุธยาได้ทรงโปรดเกล้าฯ ให้ขุกคลองลัดเพื่อให้การสัญจรสะดวกรวดเร็วขึ้น เรียกว่า “คลองลัดเกร็ดน้อย” ลำคลองกว้างเพียง 6 วา จากตำบลปากอ่าว (ปากเกร็ดในปัจจุบัน) ไปยังแอ่งน้ำซึ่งอยู่ระหว่างวัดกลางเกร็ดและวักป่าฝ้าย (วักป่าเลไลย์) และจากแอ่งน้ำผ่านไปตามคลองเดิมซึ่งอยู่ระหว่างบ้านปากด่าน และวัดชมภูราย ซึ่งปัจจุบันร้างไปแล้ว ครั้นเวลาผ่านไป ความแรงของสายน้ำที่ลัดผ่านไหลตรง ทำให้คลองกว้างขึ้น สภาพความเป็นเกาะจึงเห็นเด่นชัดเรียกกันในขั้นแรกว่า “เกาะศาลากุน” ตามชื่อวัดบนเกาะนี้ คือวัดศาลากุนต่อมาเมื่อได้ตั้งอำเภอปากเกร็ดแล้ว เกาะศาลากุนจึงได้มีฐานะเป็นตำบล เรียกว่า ตำบลเกาะเกร็ด ย่านเกาะเกร็ดเป็นชุมชนที่ม่ความเจริญมาตั้งแต่สมัยอยุธยาตอนปลาย เป็นทั้งชุมทางการค้าขาย และเป็นที่ตั้งด่านตรวจเรือต่างๆ ที่จะเดินทางผ่านไปมายังกรุงศรีอยุธยา ซึ่งแม้ในปัจจุบันชาวบ้านยังเรียกบริเวณลัดเกร็ดตอนใต้ว่าบ้านปากด่าน ประจักษ์พยานที่บ่งชี้ถึงความเจริญแต่เก่าก่อนคือ วัดต่างๆบนเกาะเกร็ด ล้วนมีความสวยงาม และลักษณะทางสถาปัตยกรรมเป็นสิ่งยืนยันว่าเป็นวัดที่สร้างขึ้นในสมัย อยุธยาตอนปลายทั้งสิ้น




เครื่องปั้นดินเผา













แต่เดิมเครื่องปั้นดินเผาเกาะเกร็ดมี 2 ประเภท อย่างแรกคือ เครื่องใช้เช่นโอ่ง อ่าง ครก กระปุก อีกประเภทหนึ่งคือเครื่องปั้นดินเผาประเภทสวยงามที่เรียกว่า ลายวิจิตรที่เป็นทรงโอ่งและ หม้อน้ำซึ่งเน้นความงามองรูปทรงและการสลักลวดลาย เกาะเกร็ดเคยเป็นแหล่งผลิตภาชนะที่ใช้ในชีวิตประจำวันป้อนให้แก่ผู้ใช้แพร่หลายไปทั่ว แต่ในปัจจุบันไม่สามารถสู้กับสินค้าอุตสาหกรรมได้ ในปัจจุบันความต้องการของตลาดเปลี่ยนไปการผลิตเครื่องปั้นดินเผา จึงเน้นไปทางของที่ระลึก และของตกแต่งบ้าน โอ่ง มีโอ่งขนาดใหญ่และขนาดเล็ก และโอ่งขนาดกลาง มีชื่อเรียกต่างกันไป อ่าง มีอ่างขนาดต่างๆกันและมีชื่อเรียกต่างกัน เรียงตามขนาดดังนี้ - อ่างกะเทิน มีขนาดใหญ่สุด ใช้สารพัดประโยชน์ - อ่างฮร็อก ใหญ่รองลงมา - อ่างฮแร็ก - อ่างใน 1 อ่างใน 2 อ่างใน 3 อ่างใน 4 ไล่ขนาดลงมา - อ่างหมา ไว้ใช้ป้อนข้าวเจ้าของชืออ่าง แต่ใช้ประโยชน์อื่นๆได้เช่นกัน -อ่างแมว หรืออ่างตีนตู้ ชาวบ้านชอบนำไปรองตู้กับข้าวเพื่อไม่ให้มดขึ้น กระปุก กระปุกจาโต หรือ กระปุกตีนอิฐ หรือกระปุกเป็ด ที่มีหลายชื่อเพราะลูกค้าแต่ละกลุ่มนำไปใช้ประโยชน์ต่างกัน ถ้าลูกค้าทางหัวเมืองชายทะเลจะซื้อไปใช้อาหารเป็ด ส่วนลูกค้าทางเมืองปทุม สามโคก ซึ่งมีอาชีพทำอิฐขายจะซื้อไปใส่น้ำไว้ล้างมือ กระปุกน้ำตาล ไว้ใส่น้ำตาลปี๊บ น้ำตาลปึกตามชื่อ กระจาวี ไว้ใส่ปูน กระปุกดับถ่าน ครก ครกเกาะเกร็ด แยกตามลักษณะรูปทรงออกเป็นสองแบบคือ ครกธรรมดากับครกตีนช้าง ครกธรรมดาจะมีลักษณะทรงเอวคอด ส่วนครกตีนช้างจะมีส่วนกว้างลักษณะเหมือนตีนช้าง โอ่ง, หม้อลายวิจิตร เครื่องปั้นประเภทสวยงามมีหลายรูปทรง หลายประเภทลายแล้วแต่ช่างจะสร้างสรรค์ แต่รูปทรงที่มีแบบหลักๆคือ - โอ่งทรงสูง - โอ่งทรงโกศ - โอ่งทรงแป้น - โอ่งทรงโหล



หันตรา




เป็นขนมที่มีลักษณะคล้ายกับเม็ดขนุนมาก แต่จะต่างกันก็ตรงที่หันตราจะมีน้ำค้างของไข่ขาว (มีลักษณะเป็นเส้นๆสีขาวๆ)เป็นส่วนที่ช่วยเพิ่มความอร่อย ซึ่งขนมหันตรานี้เป็นขนมที่เลื่องชื่อของเกาะเกร็ดมานาน

วัดปรมัยยิกาวาส



เป็นพระอารามหลวงชั้นโท ชนิดวรวิหาร วัดปรมัยยิกาวาส เดิมชื่อวัดปากอ่าว มีอายุ 200 ปี เป็นวัดรามัญมาแต่โบราณ เรียกตามภาษารามัญว่า เภี่ยมุเกี๊ยะเติ้ง แปลว่า วัดหัวแหลม ไทยเรียกวัดปากอ่าว ในปี พ.ศ. 2417 พระสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ร.5 ได้เสด็จพระราชดำเนินมาทอดผ้าพระกฐิน ณ.วัดปากอ่าวครั้นเสด็จพระราชทานกฐินแล้ว เสด็จพระราชดำเนินรอบพระอารามทรงเห็นว่าวัดนี้ตั้งอยู่ในทำเลที่ดีแต่ ทรุดโทรมกว่าพระรามอื่นๆจึงทรงมีพระราชศรัทธาที่จะสถาปนาให้ดีขึ้น เพื่อสนองพระเดชพระคุณพระเจ้าบรมหัยยิกาเธอกรมสมเด็จพระสุดา- รัตนราชประยูรผู้ทรงอภิบาลเลี้ยงดูพระราชมารดาและพระองค์แต่ยัง ทรงพระเยาว์ถวาย เป็นการเฉลิมพระเกียรติ จึงทรงตรัสพระราชดำริที่จะปฏิสังขรณ์พระอารามนี้ แก่พระคุณาวงศ์ การปฏิสังขรณ์วัดปากอ่าวเริ่มเมื่อวันอาทิตย์ขึ้น 2 ค่ำ เดือนยี่ปีจอ ฉศก จุลศักราช1236 โดยสร้างกุฏิสงฆ์ เสนาสนะทั้งปวงทางทิศเหนือ สร้างหอกลางชั้นล่างเป็นหอฉัน ชั้นบนทำหอไตรต่อมามีการบูรณะปฏิสังขรณ์ขึ้นใหม่อีกหลายครั้ง เช่น พระอุโบสถ ซึ่งชำรุดทรุดโทรมมากนั้นทรงโปรดฯให้รื้อออกทั้งหมดแล้วสร้างขึ้นใหม่ วิหารพุทธไสยาสน์ ก็โปรดฯ ให้มีการปฏิสังขรณ์ขึ้นใหม่ พระบุษบก โปรดให้ซ่อมของเดิมให้งดงามขึ้น บุษบกองค์นี้ไม่มีที่ใดเหมือน เป็นศิลปะรามัญที่ช่างได้นำศิลปะไทยเข้าไปเจือปน จึงดูแปลกตา บุษบกอันนี้นับเป็นโบราณวัตถุที่สวยงาม และควรค่าแก่การรักษายิ่ง พระไตรปิฎก พระบาทสมเด็กพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงมีพระราชดำริจะรวบรวม พระไตรปิฎกอักษรรามัญให้สมบูรณ์จะได้เป็นประโยชน์แก่พระสงฆ์ สามเณฝ่ายรามัญที่จะศึกษาเล่าเรียน จึงทูลให้พระเจ้าบรมมหัยยิกาเธอ กรมสมเด็จพระสุดารัตนราชประยูรสละพระราชทรัพย์เพื่อสร้างพระไตร- ปิฎกอักษรรามัญพระไตรปิฎกวัดปรมัยฯ นับเป็นพระไตรปิฎกอักษรรามัญฉบับหลวง ฉบับเดียวในประเทศไทย และครบถ้วนสมบูรณ์ที่สุดไม่มีที่ใดเสมอเหมือน พระเจดีย์ ด้านหลังพระอุโบสถเป็นลานกว้าง จึงโปรดเกล้าฯให้สร้างเจดีย์ทรงรามัญ พระราชทานนามว่า พระมหารามัญเจดีย์ พระราชทานนามวัด เมื่อพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้สเจ้าอยู่หัวมีพระบรมราชโองการ โปรดเกล้าให้ปฏิสังขรณ์วัดปากอ่าวจนหมู่กุฏิเรียบร้อยสมบูรณ์แล้ว จึงมีหมานกำหนดการเสด็จพระราชดำเนินมาเพื่อประกอบราชกุศล แล้วทรงโปรดเกล้าฯ ให้เปลี่ยนนามพระอารามนี้ เพื่อเป็นการเฉลิมพระเกียรติยศ พระเจ้าบรมมหัยยิกาเธอกรมสมเด็จพระสุดารัตนราชประยูรว่า “วักปรมัยยิกาวาศ” (บรม+อัยยิกา+อาวาศ) แปลว่า วัดของยาย ภายหลังเขียนเป็น วัดปรมัยยิกาวาส สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวัดปรมัยฯ
-พิพิธภัณฑ์วัดปรมัยฯ
-เป็นแหล่งศิลปกรรมเกี่ยวกับพระศาสนา
-โรงทำลูกหนู
-สวกภาษามอญ
-เป็นสำนักเรียนบาลีรามัญ
-เป็นศูนย์รวมของพระสงฆ์และชาวบ้าน

Mickey Mouse

Mickey Mouse is arguably the most famous of the Disney cartoon characters. Making his debut in "Steamboat Willie" at the Colony Theatre in New York City on November 18, 1928, Mickey went on to star in over 120 different cartoons. He also starred in "The Mickey Mouse Club" television show of the 1950s.

Mickey Mouse's original drawings used circles for his head, body and ears. 1939's "The Pointer" saw a bold, new design for Mickey as his body became more pear-shaped and pupils were added to his eyes to increase his range of expression. Later on, animators of the 1940s would add a perspective aspect to his ears, giving them a three-dimensional effect. This change, however, was short-lived. The Mickey Mouse of today appears much as he did in the early days with the exception of a costume change here and there.

Originally, Mickey was voiced by Walt Disney himself. Later, those duties were assumed by Jim Macdonald and today Wayne Allwine provides Mickey's distinctive voice.Mickey Mouse has appeared on thousands of merchandise items, and currently holds the esteemed title of Chief Greeter at the Disney theme parks.

Vocabulary

1. arguable (adv.) = อย่างไม่มั่นใจ,อย่างถกเถียงกัน

2.range (n.) = ความหลากหลาย (v.) = มีพิสัย...อยู่ระหว่าง
3. perspective (n.) = การวาดรูปที่ทำให้ระยะและขนาดฯลฯสัมพันธ์กัน
4. dimensional = มีจำนวนมิติตามที่กำหนด
5. merchandise (n.) = สินค้า
6. esteem (n.) = การยกย่อง,การเห็นคุณค่า



Monday, October 29, 2007

คำถามตอบกันเล่นๆฮาๆ


Au Mont-Saint-Mihel, la Méré Poulard, née à Nevers en 1851, est bien connue pour ses fameuses______.
1. omelettes
2. dentelles
3. parfumeries
เฉลย (1)
ที่ Mont-Saint-Michel นักท่องเที่ยวมักจะรู้จัก mére Poulard ด้วย เพราะเป็นเจ้าของต้นตำหรับไข่เจียวแบบฝรั่งเศสที่ผสมครีม เนย ลงไปด้วย พร้อมกับแฮม เห็ด มะเขือเทศ แล้วแต่จะเลือกรสชาติอร่อยกลมกล่อม ปัจจุบันมีร้านอาหารของ mére Poulard ที่ผู้คนนิยมไปชิมในตัวเมือง Mont-Saint-Michel นอกจาก Mére Poulard แล้วในสมัยนี้ฝรั่งเศสยังมีพ่อครัวที่มีฝีมือก้องโลกอีก Paul Bocuse,Joel Robuchon

คำถามตอบกันเล่นๆฮาๆ

Les couleurs des tuyaux du centre Georges Pompidou transportent un élément différent________pour l'air,______pour l'électricité et _______pour l'eau.
1. blanc/bleu/rouge
2. bleu/jaune/vert
3. vert/orange/jaune


เฉลย (2)
ศูนย์วัฒนธรรม Georges Pompidou เป็นสถาปัตยกรรมสมัยใหม่ อาคารภายนอกมองดูลักษณะเป็นท่อยาว ส่วนภายในก็ยังมีท่อหลากสี ท่อเหล่านี้มีประโยชน์คือ สีฟ้าเป็นท่ออากาศ สีเหลืองเป็นท่อไฟฟ้า สีเขียวเป็นท่อน้ำ

คำถามตอบกันเล่นๆฮาๆ





Si l'on veut connaître toute la France dans une journée, onpourra_______.
1. faire le tout Paris
2. acheter un Pariscope
3. visiter le Pays France Miniature


เฉลย(3)
หากไปเที่ยวฝรั่งเศส และอยากจะรู้จักฝรั่งเศสให้หมดใน 1 วัน สิ่งที่จะทำได้คือ ไปเที่ยวเมืองจำลองของฝรั่งเศส ( Le Pays France Miniature )
สำนวน Faire le tout Paris หมายถึง เที่ยวดูโน่นดูนี่ดูอะไรต่อมิอะไรในปารีส
Pariscope เป็นหนังสือเล่มเล็กๆบางๆ หาซื้อได้ตามแผงขายหนังสือพิมพ์ ริมถนน เนื้อหาภายในจะมีรายการโทรทัศน์ โปรแกรมภาพยนตร์ เรื่องราวที่เกี่ยวกับการพักผ่อนหย่อนใจ และการแนะนำสิ่งบันเทิงที่จะเกิดขึ้นในปารีสในเดือนนั้น

คำถามตอบกันเล่นๆฮาๆ


Le TGV " Eurostar " permet la liaison_________en 3 heures.
1. Paris-Amsterdam
2. Paris-Londres
3. Paris-Rome
เฉลย (2)
รถไฟ TGV ( train à grande vitesse ) ยุคใหม่มีอัตราเร็ว 350 กม. ต่อชั่วโมง รถไฟ TGV " Eurostar " ใช้เวลาวิ่งลอดอุโมงค์ Euro tunnel จากปารีสถึงลอนดอนในเวลา 3 ชั่วโมง

Sunday, October 28, 2007

คำถามตอบกันเล่นๆฮาๆ


Le centre spatial français se trouve_______.
1. en Afrique de Nord
2. en Guyane française
3. en Atlantique
เฉลย
ฝรั่งเศสใช้ดินแดนโพ้นทะเลที่ Guyane เป็นฐานทดลองและส่งจรวดขึ้นโคจรในอวกาศ หลังจากการทดลองครั้งแรกๆ จรวด Ariane 4 ได้นำดาวเทียมโทรคมนาคม 12 ดวง และดาวเทียมเล็กของอังกฤษขึ้นสู่วงโคจร

คำถามตอบกันเล่นๆฮาๆ


Si la personne disparue avait une certaine notorété, la famille peut faire passer une annonce dans un journal comme______ou dans un journal régional.
1. Paris-Match
2. Le Monde
3. Femme actuelle
เฉลย (2)
หนังสือพิมพ์บางฉบับ เช่น Le Monde จะรับลงข่าวมรณกรรมของคนที่มีชื่อเสียง ส่วนนิตยสารอื่นๆ ไม่มีธรรมเนียมเช่นนี้

คำถามตอบกันเล่นๆฮาๆ

" Oil " et " oc " sont les deux façon de dire______au Moyen-Age.
1.on
2. oui
3. oeil
เฉลย
" Oil " และ " Oc " ในสมัยกลางมีความหมายว่า " oui " ซึ่งใช้กันอยู่ในปัจจุบัน

Saturday, September 22, 2007

*Pirate*

Le mot pirate vient du mot grec πειρατης qui vient à son tour du verbe πειραω signifiant « s'efforcer de », « essayer de », « tenter sa chance à l'aventure ».

Un pirate est une personne qui pratique la piraterie. La piraterie est la pratique, aussi vieille que la navigation, qui a pour objet l'attaque d'une embarcation dans le but de voler son chargement, et parfois le bateau tout entier. Cependant, les pirates ne se limitaient pas seulement aux autres bateaux mais parfois attaquaient des petites villes côtières. Le mot « pirate » est rattaché aux actions en mer sans l'aval d'une nation souveraine, contrairement aux corsaires, capitaines d'embarcation privée travaillant pour le compte d'une nation ou d'une personne importante dans la société. La piraterie maritime connut son apogée durant le XVIIIe siècle puis a peu à peu disparu, dû au pouvoir grandissant des nations sur toutes les régions du monde. Beaucoup d'anarchistes se sont inspiré de la philosophie des pirates qui consistait à s'exiler de toute nation afin de mener une vie plus libre.

Malgré son origine maritime, le mot pirate est mentionné dans des contextes différents, tels que les « pirates de la route », que l'on appelait autrefois « voleurs de grand chemin ».

Par glissement de sens, un pirate informatique désigne un individu s'adonnant à des détournements de fonds effectués par Internet, ou des copies d'œuvres sans respecter le droit d'auteur ou le copyright. Il en existe d'autres formes plus crapuleuses comme l'hameçonnage, qui consiste à usurper une identité, le plus souvent corporative.

On parle parfois de pirates dans le cas d'actes politiques et terroristes : c'est le cas des pirates de l'air. Toutefois, il s'agit ici d'une déformation du sens de pirate : l'absence de l'intérêt lucratif d'une action terroriste fait que l'on ne peut pas réellement lier ces malfaiteurs aux véritables pirates.

_คำศัพท์จ้า..........

pirate (nm.) = โจรสลัด

terroriser (v) = ขู่คำราม , ทำให้เสียขวัญ

embarcation (v) = เรือ (โดยทั่วไป)

côtier , -ière = (a) ตามฝั่งทะเล (nm.) เรือชายฝั่ง

anarchiste (a. , n.) = ผู้ไม่นิยมการมีรัฐบาลหรือกฏหมาย , ผู้ผลาญทำลายระเบียบ

mener (v) = จูง , พา , นำ , ขับ

glissement (nm.) = การเลื่อน , การลื่น , การเลื่อนไป

lucratif ,-ive = ที่ทำให้ได้กำไรงาม , มีกำไรดี

malfaiteur ,-trice (n) = ผู้ประสงค์ร้าย , ผู้ร้าย , คนร้าย

absence (nf) = การที่ไม่อยู่ , การหายหน้าไป

Monday, September 10, 2007

มารยาทของการจับมือ (shaking Hands)


มารยาทของการจับมือ (shaking Hands)

1. ให้จับมือทักทายกันด้วยมือขวา จับแน่นแต่พอควร อย่าให้แน่นเกินไป หรือบีบแรงเกินไป ขณะจับมือทักทายกันควรสะบัดมือเล็กน้อยพองาม
2. ผู้ชายมักจะจับมือกับผู้ชายด้วยกัน เมื่อมีการแนะนำให้รู้จักกัน หรือขณะกล่าวคำอำลา แต่เมื่อมีการแนะนำให้ผู้ชายกับผู้หญิงรู้จักกัน ฝ่ายชายจะไม่จับมือทักทายกับฝ่ายหญิง เว้นแต่ฝ่ายหญิงจะยื่นมือมาให้ ฝ่ายชายจึงจะจับมือกับฝ่ายหญิงได้
3. ถ้าเป็นคนเพศเดียวกันและมีอาวุโสเท่ากัน ใครจะยื่นมือให้จับก่อนก็ได้ แต่ถ้าต่างอาวุโสกัน คนที่มีอาวุโสมาก กว่า ควรเป็นฝ่ายยื่นมือให้ก่อน
4. ถ้าเป็นคนต่างเพศกัน ผู้ชายต้องรอให้ผู้หญิงยื่นมือมาให้ก่อนจึงจะจับมือได้ ส่วนฝ่ายหญิงจะยื่นมือให้จับหรือ ไม่ เป็นสิทธิของฝ่ายหญิงที่จะพิจารณาว่าสมควรหรือไม่ แต่ถ้าฝ่ายหญิงเป็นเจ้าภาพหรือเจ้าของบ้าน ฝ่ายหญิงจะจับมือทักทายกับแขกที่มา
5. ผู้หญิงอาจจับมือทักทายโดยไม่ต้องถอดถุงมือออก แต่ผู้ชายควรถอดถุงมือของมือขวาออกเสียก่อน ยกเว้นเมื่อ สวมเครื่องแบบเท่านั้น

Friday, July 27, 2007

ตำนานคำศัพท์


• Cedex (เซแด๊กซ์)

นักเรียนจะได้พบเห็นคำ Cedex นี้ปรากฎตามที่อยู่ของเมืองต่างๆ หรือจ่าหน้าซองตามระบบไปรณีย์ของฝรั่งเศส เช่นMNEF, 22, bd Saint-Michel, 75270 Paris Cedex 06, Franceหรือ Parc Valrose, 06034 Nice Cedex, France คำ Cedex ดังกล่าวมิใช่รหัสไปรษณีย์ แต่ทว่าเป็นคำย่อของ Courrier d' Entreprise à Distribution Exceptionnelle ซึ่งหมายถึงไปรษณีย์ภัณฑ์ของหน่วยงาน หรือบริษัทที่มีการนำจ่ายเป็นกรณีพิเศษ
• Chauffeur (โชเฟอร์)
ความต้องการของมหาเศรษฐีชาวฝรั่งเศสที่ได้ขับขี่รถยนต์คันแรกซึ่งขับเคลื่อนด้วยพลังไอนํ้าในตอนนั้นก็คือใครสักคนที่คอยเติมเชื้อเพลิงใต้หม้อไอนํ้าและคอยควบคุมไฟในเตาให้ติดดีนี่เองที่เป็นที่มาของคำว่า chauffeurซึ่งหมายถึงผู้ที่คอยทำให้เกิดความร้อน สมัยต่อมาเมื่อมีการประดิษฐ์เครื่องยนต์ที่มีการสันดาปเชื้อเพลิงเหลวภายในเครื่องและสามารถทำงานได้ดีกว่าหม้อไอนํ้า หน้าที่ใหม่ของ chauffeur จึงกลายเป็นการควบคุมหรือขับขี่รถยนต์ ที่เรียกว่า "สารถี" รวมทั้งต้องคอยเติมเชื้อเพลิงให้เพียงพอด้วย ...
** chauffer ** เป็นคำกริยา แปลว่า "ทำให้อบอุ่น หรือ ทำให้ร้อน" ...
** se chauffer ** แปลว่า "อุ่นร่างกาย" ...
** chauffage ** แปลว่า "การทำให้อบอุ่น หรือ เรื่องทำความอบอุ่นในบ้านหรืออาคาร" ...ส่วน
** chauffard** หมายถึง "คนขับรถแบบคนบ้าหรือไร้มารยาท"
• Au pair (โอแปร์)
(jeune fille au pair)
หมายถึงนักศึกษาู้หญิงที่ไปพักอาศัยกับครอบครัวหนึ่งครอบครัวใดในต่างประเทศเพื่อศึกษา หรือ เรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรมในประเทศนั้นโดยมีที่พักและอาหารแลกเปลี่ยนกับการช่วยทำงานให้โดยไม่มีค่าจ้างแต่อาจได้รับเงินติดกระเป๋าเล็กๆน้อยๆได้
"Cette jeune fille travaille au pair."
• Tennis
เป็นคำภาษาอังกฤษที่มีที่มาจากภาษาฝรั่งเศส"tenez" (ออกเสียง "เตเนซ" ตามสำเนียงอังกฤษ แปลว่า จับ ยึด หรือ รับให้อยู่) สะกดตามการออกเสียงภาษาอังกฤษ เป็น "tennis"แล้วฝรั่งเศสก็รับกลับมาใช้ตามการสะกด และความหมายแบบอังกฤษ คือ
1. กีฬาเทนนิส
"Elle aime jouer au tennis." [หล่อนชอบเล่นเทนนิส]
2. รองเท้ากีฬา (ผ้าใบ พื้นยาง)
"On met des tennis pour faire du sport."[เราสวมรองเท้าผ้าใบเพื่อเล่นกีฬา]
• Copain (n.m. , adj.) (โก-แปง) - Copine (n.f.) (โก-ปิน)
= เพื่อนมาจากภาษาลาติน "cumpainz" (qui mange son pain avec =คนที่เราแบ่งขนมปังด้วย แผลงเป็น "compain" และ "copain" (com = co = "avec") + painpetit copain = petit ami (= แฟน)
"Elle vient avec son petit copain" (เธอมากับแฟนของเธอ)
• Dessert (เด-แซร์) = ของหวาน
เป็นคำภาษาฝรั่งเศสที่ภาษาอังกฤษนำมาใช้ด้วย :หมายถึง อาหารจานสุดท้ายก่อนเลิกเสิร์ฟ หรือก่อนเก็บโต๊ะ มาจาก verbe "desservir" = เก็บโต๊ะ, เก็บจาน
"Le serveur dessert la table." [พนักงานเก็บโต๊ะ]
• Hors-d'oeuvre [ออร์-เดิฟ(เวรอะ)] = อาหารว่าง, อาหารเรียกน้ำย่อย
= อาหารจานเล็กที่เรารับประทานก่อนอาหารจานแรก [entrée]หรือก่อนอาหารจานหลัก [plat principal][hors = ข้างนอก, ออกจาก + oeuvre = ผลงาน, ชิ้นงาน]แปลโดยรวมคือ อาหารที่อยู่นอกเหนือจากอาหารจานหลัก
"Des hors-oeuvres variés" [อาหารเรียกน้ำย่อยที่มีหลายอย่าง]
ความหมายอื่นๆ
*hors [de] (prép.) = ข้างนอก : Dans des pays chauds, les gens aiment rester hors de la maison.
hors service = เสีย, งดให้บริการ, = hors de prix = แพงหูฉี่, hors-la-loi = นอกกฎหมาย, hors taxe = ปลอดภาษี,
hors saison = นอกฤดูกาล, hors du commun = แปลก, hors de soi = โกรธ, โมโห, hors d'ici = ออกไปจากที่นี่ !..
* hormis (prép.) = ยกเว้น : Tous les invités sont arrivés, hormis Nathalie.
* dehors (adv.) = ข้างนอก : Les enfants jouent dehors. (= Les enfants jouent hors de la maison...)
• Entrée (n.f.) [ออง-เทร] = อาหารจานแรก
(เสิร์ฟหลัง hors-d'oeuvre และ ก่อนอาหารจานหลัก)
"Elle a servi du saumon fumé en entrée."[หล่อนเสิร์ฟปลาแซลมอนรมควันเป็นอาหารจานแรก]
* ความหมายอื่นๆ :
1. ช่วงเวลาที่เข้า : Les élèves se lèvent à l'entrée du professeur.
2. การเข้า : L'entrée est gratuite pour les enfants.
3. ทางเข้า : Le magasin a plusieurs entrées.
4. ห้องโถง(ห้องแรกในบ้านหรืออาคารเมื่อเราเปิดประตูเข้าไป) : Ils attendent dans l'entrée de l'hôtel.
• Buffet (n.m.) [บืฟ-เฟ่]
= อาหารและเครื่องดื่มที่จัดไว้ที่โต๊ะ ให้แขกรับเชิญหรือลูกค้า บริการตนเอง
"Le buffet était excellent."[อาหารอร่อยมาก]
* ความหมายอื่นๆ :
1. โต๊ะที่ใช้วางอาหารและเครื่องดื่ม ให้แขกรับเชิญบริการตนเอง : Les invités se pressent autour du buffet.
2. ตู้ถ้วยชาม : Il y a un buffet dans la salle à manger. 3. ร้านอาหารและเครื่องดื่มตามสถานีรถไฟ : À la gare, on peut manger dans
un buffet.
• Menu (n.m.) [เมอ-นือ]
= 1. รายการอาหาร 2. อาหารชุด"On peut choisir des plats sur le menu."[เราสามารถเลือกอาหารต่างๆได้จากรายการอาหาร]
"Philippe a pris le menu à 10 euros."[ฟิลิปป์สั่งอาหารชุดราคา 10 ยูโร]
"prendre le menu" [กินอาหารชุดราคาตายตัว] ตรงข้ามกับ
"manger à la carte" [กินอาหารเลือกสั่งตามใจชอบ]
* ความหมายอื่นๆ :
1. รายการ, ลำดับรายการ : Quel est le menu de la réunion ? [รายการประชุมมีอะไรบ้าง]
• Coup d'État (n.m.) [กู เด-ต้า]
= รัฐประหารEn Thaïlande, un coup d'État militaire qui est survenu dans la soirée du mardi 19 septembre s'est passée dans le calme, il n'y a pas eu de violence.
[ในประเทศไทย การปฎิวัติที่เกิดขึ้นเมื่อค่ำวันอังคารที่ 19 กันยายน เป็นไปด้วยความสงบ ไม่มีความรุนแรงใดๆ]
• Spot (n.m.) (คำภาษาอังกฤษ) [สปอต]
= สื่อโฆษณาสั้นๆ (ทางโทรทัศน์, วิทยุ หรือทางอินเทอร์เนท)Pendant la campagne électorale, on voit et on entend tellement de spots publicitaires à la télévision et à la radio.
[ช่วงรณรงค์การเลือกตั้ง เราเห็นและได้ยินสื่อโฆษณา ทางโทรทัศน์ และ ทางวิทยุมากเหลือเกิน] อีกคำหนึ่งที่มาจากภาษาอังกฤษเหมือนกัน และ่มีความหมายทำนองเดียวกันคือ "Flash" แต่คำนี้จะใช้กับ การเสนอข่าวสั้นๆ ทางโทรทัศน์ หรือทางวิทยุ เป็นช่วงๆ

Monday, July 09, 2007

Croque-monsieur & croque-madame






Un croque-monsieur est un sandwich au jambon et au fromage, le plus souvent du gruyère, grillé à la poêle. Il est parfois gratiné. Le pain (pouvant dater de quelques jours) peut être baigné dans des œufs battus avant d'être grillé. Des versions plus élaborées sont servies acompagnées d'une sauce Mornay ou d'une béchamel.




Le croque-monsieur serait apparu pour la première fois dans le menu d'un café parisien en
1910, mais l'origine du mot reste inconnue. Marcel Proust en a fait mention dans À l'ombre des jeunes filles en fleurs, paru en 1919 : « Or, en sortant du concert, comme, en reprenant le chemin qui va vers l'hôtel, nous nous étions arrêtés un instant sur la digue, ma grand'mère et moi, pour échanger quelques mots avec madame de Villeparisis qui nous annonçait qu'elle avait commandé pour nous à l'hôtel des « croque-monsieur » et des œufs à la crème... »



Un croque est un sandwich de pain baigné dans des œufs battus avant d'être grillé, ce qui rappelle certaines versions du croque-monsieur. Une autre variante, peut-être dérivée, est le croque-madame : il s'agit d'un croque-monsieur avec un œuf à cheval.








Un croque-madame est un sandwich de jambon et de fromage, le plus souvent du gruyère, grillé à la poêle. Il est ensuite trempé dans de l'œuf battu et couronné d'un œuf frit.



C'est une variante dérivée du croque-monsieur.






poêle = เตาเหล็ก (nm.) , กระทะ (nf.)
gratiné = (อาหาร) เศษขนมปัง
digue = ประตูน้ำ , เขื่อนกั้นน้ำทะเล
élaborer (v) = ร่างขึ้น , ทำงาน
ombre (v) = ร่ม , เงา , ความมืด , ผี






Friday, June 29, 2007

รู้มั้ยว่าหุ่นชายแก่หน้าร้านKFCคือใคร



"เคเอฟซี"


หุ่นชายแก่ ที่เราเห็น เวลาผ่านร้านเคเอฟซี นั้น คือผู้ก่อตั้งเคเอฟซี ตั้งแต่ปี ค.ศ.1939 เขาชื่อว่า ฮาร์แลนด์ ดี แซนเดอร์ส เกิดวันที่ 9 กันยายน ค.ศ. 1890 มีพี่น้องทั้งหมด 3 คน เป็นลูกชายคนโต เมื่อเขาอายุได้เพียง 6 ขวบ บิดาก็เสียชีวิตทำให้ แม่ต้องทำงาน เพื่อหาเลี้ยงครอบครัว เพียงคนเดียว แซนเดอร์ส ยังเป็นเด็กน้อยอายุ 6 ขวบ ต้องรับภาระเลี้ยงดู น้องชายอายุ 3 ขวบ และน้องสาว ยังเล็กอยู่ เขาต้อง ทำงานบ้านทุกอย่าง รวมถึง ทำอาหารเองด้วย แซนเดอร์ส มีความสามารถในเรื่องนี้มาก


จนได้รางวัลชนะเลิศ ในการประกวด ทำอาหารประจำหมู่บ้าน ขณะที่อายุได้เพียง 7 ขวบเท่านั้น .......แซนเดอร์สเริ่มรับจ้างทำงานครั้งแรก เมื่อมีอายุได้ 10 ปี โดยเริ่มจาก การทำงานในฟาร์มใกล้บ้านได้ค่าแรงเพียง เดือนละ 2 ดอลลาร์ และอายุได้ 12 ปี เขาก็ออกจากบ้าน ไปทำงานที่ฟาร์มในหมู่บ้านเฮนรี วิลล์ ซึ่งนับเป็นจุดเริ่มต้น ของชีวิตการทำงานหลาย ๆ อย่าง ที่เขาเคยทำ เช่น เป็นนักดับเพลิง ฝึกงานที่ศาล ขายประกัน ขายยาง ทำงานที่สถานีขนส่ง และเมื่ออายุ 47 ปี แซนเดอร์ส ก็เริ่มทำอาหารจำหน่ายที่สถานีขนส่ง ในรัฐเคนตั๊กกี้


"คิดค้นสูตรลับเฉพาะ"

ปรากฏว่า อาหารที่เขาทำเป็นที่นิยมมาก แซนเดอร์ส จึงลาออก ไปทำร้านอาหาร หลังจากนั้นอีก 9 ปี เขาได้คิดค้นสูตรการปรุงไก่ทอดด้วยส่วนผสมลับเฉพาะ จากเครื่องเทศ 11 ชนิด และใช้วิธีการทอดไก่แบบพิเศษ เพื่อรักษารสชาติ และความหอมอร่อย ของไก่ทอดไว้ ซึ่งถือเป็นต้นกำเนิดไก่ทอด สูตรต้นตำรับ เคเอฟซี แซนเดอร์ส สร้างชื่อให้รัฐ เคนตั๊กกี้มาก ผู้ว่าการรัฐจึงแต่งตั้งให้เขาเป็น "ผู้พันแซนเดอร์ส" เพื่อเป็นเกียรติ .......จนถึงวันนี้เคเอฟซี ได้ขยายสาขา มากกว่า 29,500 แห่งใน 92 ประเทศทั่วโลก ...โดยมี หุ่นจำลองของผู้พันแซนเดอร์ส ตั้งอยู่หน้าร้าน

เหมือนเป็น เครื่องรับประกันถึงความอร่อย ของไก่ทอด ตำหรับ KFC COLONEL SANDERS THE LEGENDARY CHICKEN EXPERT 1890 ตำนานความอร่อยของไก่ทอด KFC เริ่มต้นโดย พันเอกฮาร์แลนด์ ดี แซนเดอร์ส ท่านถือกำเนิดขึ้นในเมืองคอร์บิน มลรัฐเคนตั๊กกี้ เมื่อวันที่ 9 กันยายน ในปี 1890 1930 ในช่วงปี 1930 พันเอกฮาร์แลนด์ ดี แซนเดอร์ส เริ่มปรุงไก่ทอดที่แสนอร่อย ให้แก่นักเดินทางทั่วไป ที่มาหยุดพักรับประทานอาหาร ที่ร้านของท่านในเมือง คอร์บิน มลรัฐเคนตั๊กกี้ 1939


"ได้รับเกียรติแต่งตั้งให้ท่านเป็นผู้พัน"

ชื่อผู้พันแซนเดอร์สเริ่มเป็นที่รู้จัก ในปี 1939 พันเอก ฮาร์แลนด์ ดี แซนเดอร์ส ได้รับเกียรติจากมลรัฐเคนตั๊กกี้แต่งตั้งให้ท่านเป็นผู้พัน เคนตั๊กกี้ แทนความยินดีจากผู้ว่ามลรัฐ เคนตั๊กกี้ที่ท่าน ได้สร้างชื่อเสียงให้แก่รัฐ เพราะท่านได้ทุ่มเทแรงกาย แรงใจ เพื่อคิดค้นสูตรไก่ทอดที่แสนอร่อย โดยนำไก่ มาคลุกเคล้ากับเครื่องเทศ 11 ชนิด และใช้วิธีพิเศษ ของการทอดด้วยเตาทอดระบบ ความดัน เพื่อรักษา รสชาติ หอมอร่อยของไก่ 1950 ด้วยความมั่นใจในรสชาติ และคุณภาพของไก่ทอด ในปี 1950 ผู้พันเริ่มออกเดินทางไปทั่วสหรัฐอเมริกา และแคนาดาด้วยตัวท่านเองจากร้านหนึ่งไปสู่อีก ร้านหนึ่ง

เพื่อขายแฟรนไชส์ ธุรกิจของท่าน 1955 ในปี 1955 ไก่ทอดเคนตั๊กกี้ได้ก่อตัวขึ้นในรูปบริษัท เป็นครั้งแรก โดยผู้ก่อตั้งคือผู้พันแซนเดอร์ส 1964 มาในปี 1964 ผู้พันแซนเดอร์สได้ขายกิจการ ไก่ทอดเคนตั๊กกี้ให้แก่ กลุ่มนักลงทุนมืออาชีพที่มี Jack Massey และ John Y. Brown Jr. เป็นแกนนำ 1978 เพื่อรักษาไก่ทอดเคนตั๊กกี้ ให้คงคุณภาพและรสชาติ แบบดั้งเดิม จึงมีการเปิดศูนย์ฝึกอบรมแห่งชาติของ KFC ขึ้นในปี 1978 โดยมีผู้พันแซนเดอร์สเป็น ผู้ตรวจสอบการรักษารสชาติ ของไก่ทอดเป็นหม้อแรก จากพีท ฮาร์แมน


"มีร้านมากกว่า 29,500 แห่ง"

ผู้ที่ได้แฟรนไชส์เป็นรายแรก 1980 แล้วในปี 1980 ผู้พันแซนเดอร์สก็ถึงแก่กรรมท่านอายุได้ 90 ปี ร่างของท่านถูกนำไปตั้ง ณ ที่ทำการของเมืองหลวง มลรัฐเคนตั๊กกี้ และจากนั้นได้ถูกนำไปฝังที่สุสาน เดฟฮิลล์ เมืองหลุยวิลล์ 1999 ในปัจจุบัน KFC มีเครือข่ายของร้านอาหารที่ใหญ่ที่สุดของโลก โดยมีร้านที่ให้บริการอาหาร และของว่างมากกว่า 29,500 แห่ง

ในกว่า 92 ประเทศทั่วโลก KFC ภายใต้ความยิ่งใหญ่ของ ผู้พันแซนเดอร์สถือเป็นธุรกิจที่ประสบความสำเร็จอย่างงดงาม และยังคงก้าวต่อไปอย่างมั่นคง ด้วยคุณภาพและสำนึกในความรับผิดชอบที่ดีต่อสังคม ไม่ว่าท่านจะอยู่ในประเทศใดท่าน จะสามารถสัมผัสและระลึกถึงผู้พัน แซนเดอร์ส ตำนานแห่งไก่ทอดแสนอร่อยของ KFC ได้เสมอ

Thursday, June 28, 2007

ผลการเลือกตั้งประธานาธิบดีฝรั่งเศส

ฝรั่งเศสได้จัดให้มีการเลือกตั้งประธานาธิบดีฝรั่งเศสในรอบที่ 2 เมื่อวันอาทิตย์ที่ 6 พฤษภาคม 2550 ที่ผ่านมา ทั้งนี้เพราะในการเลือกตั้งประธานาธิบดีรอบแรกเมื่อวันอาทิตย์ที่ 22 เมษายน 2550 ซึ่งเป็นการแข่งขันกันระหว่างผู้สมัครรับเลือกตั้งประธานาธิบดีทั้งหมด 12 คน ไม่มีผู้สมัครคนใดได้คะแนนเสียงเกินกึ่งหนึ่งตามที่รัฐธรรมนูญฝรั่งเศสกำหนด ทำให้ต้องจัดการเลือกตั้งรอบที่ 2 ขึ้น โดยเป็นการแข่งขันระหว่างผู้สมัครที่ได้คะแนนจากการเลือกตั้งในรอบแรกสูงที่สุด 2 คนแรก ได้แก่ นาย Nicolas Sarkozy ซึ่งได้รับคะแนนเสียงร้อยละ 30.57 ของผู้มาลงคะแนนทั้งหมด และนาง Segolene Royal ซึ่งได้รับคะแนนร้อยละ 25.69 ในการเลือกตั้งรอบแรก

ผลปรากฏว่า นาย Nicolas Sarkozy ผู้สมัครจากพรรค Union pour un Mouvement Populaire (UMP) ได้รับเลือกตั้งให้ดำรงตำแหน่งประธานาธิบดีฝรั่งเศสคนใหม่ สืบแทนนายฌาคส์ ชีรัค โดยได้รับคะแนนเสียงร้อยละ 53.06 ของผู้มาลงคะแนนเสียงทั้งหมด (มีผู้มาลงคะแนนเสียงคิดเป็นร้อยละ 86 ของผู้มีสิทธิออกเสียงเลือกตั้งทั้งหมด) จึงทำให้ได้รับชัยชนะเหนือนาง Segolene Royal ผู้สมัครจากพรรคสังคมนิยมฝรั่งเศส (Parti Socialiste - PS) ซึ่งได้รับคะแนนเสียงเท่ากับร้อยละ 46.941

นาย Sarkozy ได้กล่าวภายหลังการประกาศอย่างไม่เป็นทางการผลการเลือกตั้งประธานาธิบดีขอบคุณผู้ให้การสนับสนุนและสมาชิกของพรรค UMP ที่ได้สนับสนุนมาโดยตลอด และได้แสดงความเสียใจอย่างจริงใจที่นาง Royal มิได้รับชัยชนะในครั้งนี้ ซึ่งตนก็พร้อมที่จะทำงานร่วมกับนาง Royal ในการพัฒนาฝรั่งเศสต่อไป และนาย Sarkozy ได้กล่าวด้วยว่าตนจะเป็นประธานาธิบดีของชาวฝรั่งเศสทุกคน โดยไม่มีการแบ่งแยก เนื่องจากชัยชนะครั้งนี้ ไม่ใช่เป็นชัยชนะของฝรั่งเศสฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง แต่เป็นชัยชนะของฝรั่งเศสและชัยชนะของระบอบประชาธิปไตย

นอกจากนี้ นาย Sarkozy ยังได้กล่าวถึงความมุ่งมั่นในการพัฒนาความร่วมมือกับภูมิภาคต่าง ๆ ดังนี้

ภูมิภาคยุโรป นาย Sarkozy เชื่อมั่นในการรวมตัวกันของสหภาพยุโรป แต่เน้นว่าจะต้องรักษาเอกลักษณ์ (identity) ของฝรั่งเศส และต้องรับฟังเสียงของประชาชนที่ต้องได้รับความคุ้มครองด้วย

สหรัฐอเมริกา นาย Sarkozy ซึ่งมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับ ประธานาธิบดี Georges W. Bush เห็นว่า ฝรั่งเศสจะต้องคงความเป็นมิตรที่ดีกับสหรัฐอเมริกาไว้ อย่างไรก็ตาม ฝรั่งเศสจะรักษาไว้ซึ่งความเป็นอิสระจากสหรัฐในการดำเนินนโยบายต่าง ๆ ของฝรั่งเศส และว่าสหรัฐจะต้องให้ความร่วมมือในการต่อสู้กับภาวะโลกร้อน ซึ่งนาย Sarkozy จะถือว่าเป็นวาระแห่งชาติที่สำคัญ ทั้งสำหรับฝรั่งเศสและมนุษยชาติ

ภูมิภาคเมดิเตอร์เรเนียน เห็นว่าเป็นภูมิภาคที่มีความสำคัญ และเห็นควรสนับสนุนให้มีการก่อตั้งสหภาพเมดิเตอร์เรเนียนขึ้นมาเพื่อเป็นตัวกลางระหว่างฝรั่งเศสกับภูมิภาคแอฟริกา

ภูมิภาคแอฟริกา ฝรั่งเศสจะร่วมมือกับแอฟริกาในการต่อสู้กับโรคร้ายต่าง ๆ ตลอดจนความอดอยาก และความยากจน โดยจะร่วมมือกันกำหนดแนวนโยบายในเรื่องการอพยพและการพัฒนาเพื่อประโยชน์ของทั้งสองฝ่าย

สิทธิมนุษยชน นาย Sarkozy ได้กล่าวถึงสตรี เด็ก และผู้ที่ถูกกดขี่ทั่วโลกว่าฝรั่งเศสจะยืนอยู่เคียงข้างบุคคลเหล่านั้น เนื่องจากฝรั่งเศสให้ความสำคัญในเรื่องสิทธิมนุษยชนเป็นอย่างยิ่ง ทั้งนี้ นาย Sarkozy ได้เข้ารับตำแหน่งสืบต่อจากนายฌาคส์ ชีรัค ซึ่งครบวาระการปฏิบัติหน้าที่ในวันที่ 16 พฤษภาคมที่ผ่านมา และหลังจากนั้น นาย Sarkozy จะแต่งตั้งนายกรัฐมนตรีฝรั่งเศสคนใหม่ พร้อมด้วยคณะรัฐมนตรีอีก 15 คน เพื่อทำหน้าที่รักษาการและเตรียมการเลือกตั้งทั่วไป ซึ่งกำหนดมีขึ้นในวันที่ 10 มิถุนายน 2550

นอกจากนี้ สามารถประมวลท่าทีของฝ่ายต่าง ๆ ที่มีต่อผลการเลือกตั้งประธานาธิบดีฝรั่งเศส ได้ดังนี้

นาง Segolene Royal ได้ออกมากล่าวยอมรับความพ่ายแพ้และขอบคุณชาวฝรั่งเศสกว่า 17 ล้านคน ที่ได้ลงคะแนนเสียงให้ตน และว่า การที่มีผู้มาลงคะแนนมากเช่นนี้ เป็นเรื่องน่ายินดี และเป็นการฟื้นฟูประชาธิปไตย

นาย Jean-Marie Le Pen ผู้สมัครจากพรรค Front National (FN) ซึ่งเป็นพรรคขวาจัด และได้รับคะแนนเสียงเป็นอันดับ 4 ในการเลือกตั้งรอบแรก ได้ออกมาประกาศว่า ประธานาธิบดีคนใหม่ของฝรั่งเศสจะมีอำนาจในการบริหารประเทศน้อยกว่า ผู้ว่าการรัฐของสหรัฐอเมริกา เนื่องจากถ่ายโอนอำนาจของรัฐไปให้กับสหภาพยุโรป และหวังว่าประธานา ธิบดีจะไม่ลืมสิ่งที่ได้สัญญากับประชาชนไว้ระหว่าง การหาเสียง และได้เรียกร้องให้ประชาชนลงคะแนนให้กับผู้สมัครของพรรคในการเลือกตั้งทั่วไปในวันที่ 10 มิถุนายน ศกนี้ โดยได้กล่าวว่า พรรค FN ยังคงเป็นความหวังเดียวสำหรับทางเลือกใหม่ของการเมืองฝรั่งเศส

ผู้นำต่างประเทศ อาทิ ประธานาธิบดี George W. Bush นายกรัฐมนตรี Stephen Harper ของแคนาดา และประธานาธิบดี Hu Jintao ของจีน ได้แสดงความยินดีต่อชัยชนะในครั้งนี้ของนาย Sarkozy

ในส่วนของไทยนั้น ท่านนายกรัฐมนตรีก็ได้มีสารแสงความยินดีถึงนาย Sarkozy ด้วยแล้ว

นาย Nicolas Paul Stephane Sarkozy de Nagy-Bocsa เกิดวันที่ 28 มกราคม ค.ศ. 1955 โดยบิดาเขาเป็นเชื้อพระวงศ์ของฮังการีและได้ย้ายถิ่นฐานมาอยู่ในฝรั่งเศสหลังสงครามโลกครั้งที่สอง ส่วนมารดาเป็นนักกฎหมายโดยพ่อของ เธอเป็นแพทย์ผู้ย้ายมาตั้งถิ่นฐานจากกรีซ นาย Sarkozy เป็นบุตรคนที่สองในจำนวนบุตรชายสามคน อย่างไรก็ตามบิดาของนาย Sarkozy ได้ทิ้งครอบครัวไปแต่งงานใหม่อีกถึงสองครั้งและมีบุตรอีกสองคน นาย Sarkozy จึงต้องอาศัยอยู่กับคุณตา และหลังจากนั้นมารดาเมื่อเธอจบการศึกษาด้านกฎหมายและได้ทำงานกับลอร์ดแมร์ของ Neuilly-sur-Seine และได้ส่งเสียลูกชายเรียนจนจบกฎหมายและได้รับเลือกตั้งเป็นสมาชิกเมือง Neuilly ตั้งแต่อายุ 22 ปีเท่านั้น จากนั้นเขาได้เริ่มเข้าทำงานเป็นผู้นำเยาวชนของพรรค Gaullist ของ Jacques Chirac ซึ่งกำลังทำหน้าที่เป็นนายกรัฐมนตรีสมัยแรก นาย ชีรัคชอบสไตล์การทำงานและการกล่าวปราศรัยของนาย Sarkozy มาตั้งแต่ต้นและได้ให้การสนับสนุนจนได้รับการเลือกตั้งเป็นลอร์ดแมร์ที่อายุน้อยที่สุดของ Neuilly ในปี ค.ศ. 1983 เมื่ออายุได้เพียง 28 ปี ตั้งแต่นั้น เขาก็ได้ไต่เต้าทางการเมืองขึ้นมาเรื่อย ๆ จนได้เป็นรัฐมนตรีฝ่ายงบประมาณของนายกรัฐมนตรี Edouard Balladur แต่เมื่อถึงการเลือกตั้งประธานาธิบดีฝรั่งเศสในปี ค.ศ. 1995 เขาได้แปรพักตร์จากนายชีรัคไปเข้ากับฝ่ายนายบัลลาดูร์ แต่นายชีรัคกลับได้รับเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดี นายชีรัคจึงไม่ได้ให้ตำแหน่งทางการเมืองใด ๆ แก่นาย Sarkozy แต่ด้วยความสามารถและชื่อเสียงของนาย Sarkozy ที่สุดประธานาธิบดีชีรัคก็ต้องเรียกเขากลับมาเป็นรัฐมนตรีมหาดไทยเมื่อปี ค.ศ. 2002 และได้เป็นรัฐมนตรีคลังในปี 2004 ในช่วงนั้น เป็นที่ชัดเจนว่านาย Sarkozy หวังที่จะได้เป็นประธานาธิบดีคนใหม่ ประธานาธิบดีชีรัคซึ่งก็ยังหวังอยู่ว่าจะได้เป็นประธานาธิบดีสมัยที่สามจึงได้บังคับให้เขาลาออกจากตำแหน่งอีกครั้งหนึ่ง แต่หลังจากนั้นเพียงไม่กี่เดือน นายชีรัคก็ต้องกลับไปขอให้นาย Sarkozy กลับมารับตำแหน่งรัฐมนตรีมหาดไทยอีกครั้งหนึ่งหลังจากที่ประชาชนฝรั่งเศสได้ออกเสียงไม่ยอมรับรัฐธรรมนูญของยุโรปในเดือนพฤษภาคม ปี ค.ศ. 2005 และก็ได้ดำรงตำแหน่งนี้เรื่อยมาจนถึงการเลือกตั้งประธานาธิบดีในครั้งนี้ ในช่วงหลังนี้ ถึงแม้ว่าฝรั่งเศสจะประสบปัญหาการจลาจลก่อกวนจากกลุ่มเยาวชนเชื้อสายต่างชาติทั่วประเทศ นาย Sarkozy ก็ได้พยายามปราบปรามจนสำเร็จ ทำให้มีคะแนนนิยมเพิ่มขึ้นอีก

ในด้านชีวิตส่วนตัว นาย Sarkozy ได้หย่าขาดจากภรรยาคนแรกเมื่อปี ค.ศ. 1996 โดยมีบุตรสองคน และได้แต่งงานใหม่กับ Cecilia Ciganer-Albeniz และมีบุตรชายด้วยกันอีกคนหนึ่ง ภรรยาคนที่สองได้ทำงานเป็นผู้ช่วยเหลือที่ใกล้ชิดที่สุดของเขามาหลายปีจนถึงปี ค.ศ. 2005 เมื่อนางได้จากเขาไปมีสัมพันธภาพกับชายคนใหม่ แต่ปัจจุบันทั้งสองได้คืนดีกันแล้ว แต่นางก็ไม่ได้เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับการหาเสียงของสามีเลย จนทำให้เกิดข่าวลือว่านางจะไม่ได้เข้าไปอยู่ในวัง Elysee ซึ่งเป็นวังที่พำนักของประธานาธิบดีด้วย

บัดนี้ นาย Sarkozy ได้เข้ารับตำแหน่งเป็นประธานาธิบดีของฝรั่งเศสเป็นทางการเมื่อวันที่ 16 พฤษภาคมนี้แล้ว เขาได้เข้ามารับตำแหน่งในช่วงที่คนฝรั่งเศสกำลังไม่พอใจกับสภาวะที่เป็นอยู่ของตนแต่ขณะเดียวกันก็ไม่ต้องการความเปลี่ยนแปลงที่รุนแรง อย่างไรก็ตาม ประธานาธิบดี Sarkozy ก็ได้ออกมาประกาศแล้วว่าจะแก้ไขสภาวะเศรษฐกิจที่ฝรั่งเศสกำลังประสบอยู่อย่างแข็งขัน ใน 100 วันข้างหน้านี้ โดยจะแก้ไขกฎหมายการทำงานอาทิตย์ละ 35 ชั่วโมงของชาวฝรั่งเศส จะลดภาษี และจะตัดทอนอำนาจของสหภาพแรงงานลง แต่งาน ชิ้นสำคัญที่รอคอยเขาอยู่ก็คือการเลือกตั้งทั่วไปในเดือนมิถุนายนที่จะถึงนี้ซึ่งพรรคของเขาจำเป็นที่จะต้องได้เสียงข้างมากเพื่อออกกฎหมายต่าง ๆ ที่ให้คำมั่นสัญญาไว้ได้ นอกจากนั้นคนทั่วโลกก็กำลังจับตาดูอยู่ว่าเขาจะแก้ปัญหาใหญ่ที่บริษัท Airbus กำลังประสบอยู่ได้อย่างไร โดยเฉพาะการที่จะยึดฝรั่งเศสและยุโรปเป็นตัวตั้งในการแก้ไขปัญหามากน้อยเพียงใด สำหรับการไปเยือนต่างประเทศนั้น เขาก็ได้กำหนดที่จะไปเยือนเบอร์ลินและบรัสเซลส์เป็นแห่งแรก ๆ ขณะเดียวกัน ในด้านการต่างประเทศก็เป็นที่น่าสังเกตว่า ในคำกล่าวของเขาไม่มีการให้ ความสำคัญต่อฝ่ายเอเชียเลย ทั้ง ๆ ที่ฝรั่งเศสก็เป็นผู้ก่อตั้ง ASEM ที่สำคัญ ผู้หนึ่ง ซึ่งฝ่ายเอเชียก็หวังว่าจะเป็นความละเลยที่คงจะได้รับการแก้ไขในภายหลังต่อไป.

Wednesday, June 20, 2007

สินค้าในร้านดอกไม้ (chez le fleuriste)

สินค้าในร้านดอกไม้ (chez le fleuriste)

ดอกไม้ในฤดูหนาวราคาแพงมาก ดอกกุหลาบหนึ่งดอกราคาอาจจะประมาณ 40-50 บาท ร้านดอกไม้มีมากมายในฝรั่งเศส เพราะชีวิตของเขาเกี่ยวข้องกับดอกไม้มาก จะมีการให้ดอกไม้ในวันสำคัญๆ เช่น วันเกิด วันปีใหม่ วันหมั้น วันครบรอบวันแต่งงาน แม้แต่การพบปะกันระหว่างหญิงสาว ชายหนุ่ม ก็อาจจะมีการให้ดอกไม้กัน ปกติเมื่อได้รับเชิญไปรับประทานที่บ้านใคร เราจะต้องนำดอกไม้ไปให้เจ้าของบ้านด้วย ตอนนี้เองที่ร้านดอกไม้มีความสำคัญมาก ดอกไม้จะราคาแพงมากในฤดูหนาว ในฤดูใบไม้ผลิ และฤดูร้อนนั้นดอกไม้จะราคาถูกลง ดอกไม้ฝรั่งเศสที่ควรจะทราบคือ....

- une tulip(ตูลีฟ) - ดอกทิวลิปมีหลายสี
- un chysanthème (คริซองแตม) - ดอกเบญมาศมีหลายสี เป็นดอกไม้วัน Toussaint
- une narcisse (นาร์ซีส) - ดอกนาร์ซีสหรือฌงกีย์เป็นดอกไม้สีขาวหรือ
- une jonquille (ฌงกีย์) สีเหลืองมีไส้ในสีแดงกลิ่นหอม
- une amaryllis (อมาริสลิส) - ดอกอมาริสลิส บางทีเรียกว่าดอกพลับพลึงแซงค์ฌาค เป็นดอกใหญ่สีแดงกลิ่นหอม
- une jacinthe (ฌาแซงค์) - เป็นดอกไม้สีสวยมีทุกสี ดอกเป็นพุ่ม (fleurs en grappes) กลิ่นหอมและดอกอยู่ได้นาน มักจะปลูกใส่กระถางไว้หน้าบ้าน
- un oeillet (เอยเย่) - ดอกคาร์เนชั่น มีหลายสี
- un glaieul (กลาเย่) - ดอกกลาดิโอลัส คล้ายดอกซ่อนกลิ่น มีหลายสี
- une rose (โรซ) - ดอกกุหลาบ มีหลายพันธุ์ หลายสี สวยงามมาก
- un lis หรือ lys (ลีส) - ดอกพลับพลึงเป็นดอกไม้สีขาวกลิ่นหอมเป็นดอกไม้ประจำชาติของประเทศฝรั่งเศส
- une orchidée (ออร์ชิเด้) - ดอกกล้วยไม้ (เป็นสินค้าเข้า) ดอกไม้อื่นๆใฝรั่งเศสที่ควรรู้จัก
- une glycine (กลีซีน) - ไม้เถา ดอกเป็นพวงยาวสีม่วงปนขาวและชมพูอ่อนกลิ่นหอมเย็น มักจะปลูกบนร้านริมรั้วหรือข้างบ้าน
- un pivot (ปาโว) - เป็นดอกไม้ป่าที่เกิดในทุ่ง ดอกสีแดงทำให้ท้องทุ่ง
- un coquelitcot (กอกเกอลิโก) - สวยงามเป็นวัชพืช (une mauvaise herbe) ดอกสีแดงของดอกไม้ชนิดนี้ทำให้มีคำเปรียบเทียบว่าดอกกอกเกอลิโก
- une lavande (ลาวองด์) - ดอกลาแวนด้า เป็นดอกไม้แถบเมดิเตอร์เรเนียนนำไปทำน้ำหอม
- un edelweiss (เอคแดลไวส์) - ดอกไม้ชนิดนี้เป็นดอกไม้ภูเขาแอลป์ระดับสูงตั้งแต่ 1,000 เมตรขึ้นไปรูปดอกคล้ายปลาดาวกลีบดอกมีลักษณะเป็นกำมะหยี่มีสีขาวไส้ในสีแดงหรือเหลืองบางทีเรียก Pied de lion (เท้าสิงโต) หรือ Etole d’argent (ดาวเงิน)
- une marguerite (มาร์เกอริต) - ดอกมาร์กาเร็ต เป็นดอกไม้ป่าสีขาวที่ประดับท้องทุ่งเหมือนดอก coguelicots
- un tournesol (ทูร์นซอล) - ดอกทานตะวัน- un muguet (มูเก) - ดอกมูเกมีกลิ่นหอมเป็นดอกไม้ที่ให้กันในวันที่ 1 พฤษภาคม

ปวดหลัง...ปวดไหล่ สาเหตุหนึ่งมาจาก "บรา"

ปวดหลัง...ปวดไหล่ สาเหตุหนึ่งมาจาก "บรา"
เป็นที่รู้กันดีว่า อาการปวดไหล่,หลังหรือคอนั้นเกิดจากการดำเนินอิริยาบถที่ไม่ถูกต้องในชีวิตประจำวันของเรา บางคนชอบนั่งหลังงอ บางคนชอบนั่งไขว่ห้างเสมอ บางคนก็ยืนทิ้งน้ำหนักไปข้างใดข้างหนึ่ง รวมไปถึงเรื่องเหล่านี้เป็นสาเหตุของการปวด “หลัง-ไหล่-คอ” ได้ทั้งนั้น
หนทางแก้ไขนั้นง่ายมากค่ะ แค่ระวังอิริยาบถต่างๆของเราเอง เช่น การยืน การเดิน การนั่ง ฯลฯ แต่สิ่งที่หลายคนอาจมาองข้ามหรือนึกไม่ถึง คือเรื่องของ”บรา” หรือ ”ชุดชั้นใน” เพราะเป็นสาเหตุที่ทำให้เราปวด”หลัง-ไหล่-คอ” ได้เช่นกันค่ะ
ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น เพราผู้หญิงไทยส่วนใหญ่ยังคงติดค่านิยมผิดๆ โดยเฉพาะเรื่องของการ”ใส่บรา” โดยการติดตะขอด้านหน้า หันกลับไปด้านหลัง และนำสายไหล่มาคล้องแขน การทำเช่นนี้จะทำให้ผิวหนังเสียดสีกับขอบยางด้านล่างและมีโอกาสทำให้เป็นผื่นและทำให้”บรา”เสียโครงสร้างค่ะ
บราที่เป็นแบบคล้องคอ, สายเล็ก, สายไขว้, สายปกติ หากเลือกแบบที่ไม่เหมาะสม หรือไม่รู้วิธีการสวมใส่ที่ถูกต้องจะทำให้กล้ามเนื้อไหล่ หลัง คอรับน้ำหนักมากเกินไป ถูกกดรัดและดึงรั้งอยู่ตลอดเวลา ซึ่งแน่นอนจะส่งผลต่อกล้ามเนื้อ, กระดูก, ซี่โครง และปอดไม่สามารถทำงานได้อย่างเต็มที่
หนทางแก้ไขนั้น ก่อนที่คุณจะเลือกซื้อ”บรา” นั้นต้องลองสวมใส่ทุกครั้ง ดูว่าไม่กระชับ ไม่คับหรือหลวมจนเกินไป ควรเลือกชุดชั้นในให้เหมมาะสมกับสรีระ ใส่แล้วต้องหายใจสะดวก บางคนเคยชินที่จะยึดกับไซส์บราไซส์เดิม แต่อย่าลืมว่า หน้าอกของเรานั้นเพิ่มหรือลดโดยที่เราไม่รู้ตัว
สายของชุดชั้นในควรจะแนบไปกับเนื้อบราไม่มีส่วนใดกดเนื้อสร้างความรำคาญให้เราเวลาสวมใส่ ตลอดจนถึงวิธีการใส่ให้ถูกต้อง ซึ่งต้องนำสายไหล่ทั้งสองข้างมาคล้องแขน ก้มตัวลงเพื่อให้น้ำหนักเต้าทรงตก พร้อมทั้งติดตะขอ แล้วเอามือช้อนหน้าอก เพื่อให้หน้าอกเข้าไปอยู่ในเสื้อชั้นใน สังเกตว่าตำแหน่งหัวถันนมควรจะพุ่งไปข้างหน้าค่ะ

เป็นวิธีง่ายๆที่จะช่วยลดอาการปวด “ไหล่-หลัง-คอ” ของคุณได้อย่างมหัศจรรย์ค่ะ

รู้ไว้ใช่ว่า: ภัยอันตราย

คุณผู้ชาย – โปรดระมัดระวังแทนเพื่อนสาวใกล้ตัวของคุณ
คุณผู้หญิง – ระวังตัวเองให้มากยิ่งขึ้นเมื่อคุณรับของขวัญเป็นเครื่องดื่มจากชายหนุ่ม

อย่าลืมว่าในสังคมและคนรอบตัวคุณอาจมีทั้งคนดีและคนไม่ดีปะปนกันอยู่ กรุณาส่งจดหมายนี้ให้กับเพื่อนผู้หญิงของคุณทุกคน แม้แต่คุณผู้ชายก็ควรรู้ไว้เพื่อป้องกันอันตรายที่อาจเกิดกับผู้หญิงรอบตัวที่คุณรัก นี่เป็นยาชนิดใหม่ที่ถูกนำมาใช้กันในตลาดมืดเมื่อเกือบปีมาแล้ว

Progesterex – ยาเม็ดคุมกำเนิดที่ ‘นักข่มขืน’ นำมาใช้ในงานปาร์ตี้เพื่อล่าเหยื่อ
Progesterex เป็นยาที่สัตวแพทย์ใช้ในการทำหมันสัตว์ขนาดใหญ่
ผู้เชี่ยวชาญบางกลุ่มอ้างว่ายา Progesterex นั้นมักจะถูกใช้ควบคู่กับ Rphypnol ซึ่งเป็นยาที่นักข่มขืนมักจะใช้กัน โดยผู้ลงมือมักจะใส่ยา Rohypnol ลงในเครื่องดื่มของเหยื่อ และในเช้าวันรุ่งขึ้นหญิงสาวผู้เป็นเหยื่อ "จะไม่สามารถจดจำสิ่งที่เกิดขึ้นในคืนก่อนหน้าได้เลย"

ยา Progesterex จะละลายในเครื่องดื่มอย่างรวดเร็ว เหยื่อสามารถป้องกันการตั้งครรภ์จากการข่มขืนที่อาจเกิดขึ้นได้อย่างสมบูรณ์แบบ ดังนั้นนักข่มขืนจึงมักไม่ต้องคอยกังวลเรื่องของการเรียกร้องค่าเสียหาย หรือการตรวจสอบเพื่อระบุตัวพ่อของเด็กอีกด้วย

นอกจากนี้ยา Progesterex ยังทิ้งผลกระทบกับเหยื่อในระยะยาว กล่าวคือยา Progesterex นั้นถูกใช้ในการทำหมันม้า ซึ่งผู้หญิงที่ได้รับยาตัวนี้เข้าไปในร่างกาย จะทำให้ไม่สามารถตั้งครรภ์ได้!!!!

ยา Progesterex หาซื้อได้ง่ายในโรงเรียนฝึกสอนของเหล่าสัตวแพทย์ หรือวิทยาลัยเขตต่างๆที่เกี่ยวข้องกับการสัตวแพทย์ เชื่อหรือไม่ว่าแม้แต่เว็บไซต์ในอินเทอร์เน็ตหลายแห่งก็มียาตัวนี้จำหน่ายอย่างเปิดเผย พร้อมทั้ง บอกวิธีการใช้อย่างละเอียด!!!!

ตอนนี้อยู่ที่คุณแล้ว ว่าจะส่งข้อความนี้ไปเพื่อเตือนผู้หญิงทุกคนที่คุณรู้จัก หรือจะปล่อยเอาไว้ให้ผู้หญิงเหล่านั้นต้องไปเผชิญกับชะตากรรมดังกล่าวเพียงลำพัง

Wednesday, May 30, 2007

เฉลยแบบทดสอบง่ายๆ

1. a 9. a 17. a
2. c 10. c 18. c
3. a 11. a 19. c
4. b 12. a 20. c
5. b 13. b 21. c
6. b 14. c 22. a
7. d 15. a
8. b 16. d

ลองทำกันเล่นๆดู แบบง่ายๆ


L' évaluation
1. A : Pouvez-vous préparer ma note ,s'il vous plâît ?
B : ……………………………………
a. Bein sûr Madame. C'est quelle chambre ?
b. Ça va bien merci,et vous ?
c. Ça fait 1,850 bahts.
d. Tenez voici 2,000 bahts.
2. A : Acceptez-vous les cartes de crédit ?
B : ………………………………………………………………
a. Oui, ie voudris ma note. b. C'est la chambre 747.
c. Bien sûr Monsieur. d. Un moment s'il vous plaît.
3. A : Voici votre carte, votre double et votre reçu.
B : ……………………………………………
a. Merci b. Où est ma carte ? c. C'est trop chère d. A votre service.
4. A : It ya une erreur. Nous n'avons pas pris le petit déjeuner.
B : ……………………………………………………………………
a. Quel est le numéro de votre chambre ?
b. Excusez-nous. Je vais rectifier tout de suite.
c. Ça ne fait rien
d. Merci au revoir.
5. A : Je désire une chambre.
B : ………………………………………………
a. C'est très gentil. b. Est-ce que vous avez une réservation?
c. C'est bien ça. d. Vous voulez le petit déjeuner?
6. A: Comment voulez-vous votre steak ?
B: .……………………………………
a. Un steak au poivre
b. Bien cuit s'il vous plaît.
c. Du vin rouge
d. Un gâteau au chocolat.
7. A : ………………………………….……………………………………………
B : Le somtam, c'est très épicé mais pour vous nous pouvons le faire moins fort.
a. Est-ce que vous pouvez nous conseiller ?
b. Nous voulons essayer le somtam
c. Est-ce que vous avez choisi ?
d. Le somtam,qu est-ce que c'est ?
8. A : ……………………………………………………………
B : Je suis désolée. Je vous apportte une serviette tout de suite
a. Mon steak n'est pas assez cuit.
b. Je n'ai pas de serviette.
c. Je voudrais encore une serviette
d. Je ne voudrais pas de seviette.
9. A : Mon verre est sale.
B : ……………………
a. Je le change immédiatement.
b. Tout de suite.
c. Il ne faut pas utiliser ce verre.
d. Ça ne fait rien.
10. A : L'addition s'il vous plaît
B : ……………………………
a. Avee plaisir. b. Merci beaucoup. c. Ça fait 200 bahts d. Gardez la monnaie.
11. …………………… partons-nous pour Bangkok ?
a. Quand b. Que c. Qui d. Qu'est-ce-que
12. Il est onze heures du soir. Allons……………………………… .
a. nous coucher b. prendre le dîner c. faire des courese d. nous lever
13. Quand est parti le train ?
a. Dans 5 minutes b. Il y a cinq minutes. c. Il reste 5 minutes. d. Avant cinq minutes.
14. La semaine dernière , nons……………………Bangkok .
a. visiter b. visitons c. avons visité d. allons visiter.
15. 19.00 h.
a. Il est dix-neuf heures.
b. Il est sept heaurs du matin.
c. Il est midi.
d. Il est minuit.
16. A : A quelle heure voulez - vous partir?
B : ……………………………………….
a. Dans 3 jours . b. Depuis 3 jours . c. Pendant 3 jours. d. A 8 heures.
17. A : Est ce que vous acceptez les cartes de crédit ?
B : ………………………………………………………
a. Avec plaisir b. C'est le même prix. c. Ca m'est égel. d. Ça dépend.
18. A : Qu' est-ce que vous voulez boire ?
B : …………………………………..
a. De la salade b. Du potage c. Du vin d. Des fruits.
19. A : Est-ce que vous préférez le poisson on le poulet ?
B : ……………………………………………………
a. Oui,merci b. Pas du tout c. Donnz-moi du poisson d. Du vin s'il vous plaît.
20. A : Comment va-t-on en ville de l'aéroport ?
B : ……………………………………………
a. Vous pouvez prerdre le train.
b. Vous pouvez prerdre le bâteau.
c. Vous pouvez prerdre le limonsine.
d. Vous pouvez prerdre le métro.
21. Ou'est qu'on fait quand on arrive à l' aéroport ?
a. Dire bonjour b. Dire au reroir c. Remplir la fiche d'immigration d. Dire merci.
22. On doit donner la fiche de douane …………………………
a. au douanier. b. à la concierge c. au pilot d. à la police.